Iegādāties grāmatu "Kinomāksla. Ievads" ŠEIT
Amerikāņu kinozinātnieks un kinovēsturnieks Deivids Bordvels (David Bordwell, 1947) savu dzīvi veltījis kinoskatītāju, kinoveidotāju un kinoteorētiķu izglītošanai. Kinozinātņu doktora grādu viņš ieguvis 1974. gadā un jau vairāk nekā 40 gadus raksta grāmatas par dažādām kino teorijas un vēstures tēmām. Šobrīd profesors Bordvels ir filmu studiju pasniedzējs Viskonsinas-Medisonas universitātes Komunikācijas mākslu departamentā, bet savas mājaslapas blogā regulāri apraksta un analizē aktuālās kinodzīves parādības.
Kopā ar dzīvesbiedri Kristīni Tompsoni (Kristin Thompson, 1950) Deivids Bordvels ir sarakstījis pasaulē pazīstamāko “kinomākslas ābeci” – vienā grāmatā apkopotu visu nepieciešamāko, kas jāzina kinoskatītājiem un kinomākslas interesentiem kā pamats kino izpratnes un kino izglītības veicināšanā. Grāmata Kinomāksla. Ievads / Film Art: An Introduction piedāvā respektējamas zināšanas par kino un praktiskus padomus filmu analīzē, palīdz lasītājiem kļūt par informētiem klasisko un mūsdienu filmu skatītājiem, ielūkojoties sarežģītajā filmu tapšanas procesā un skaidrojot svarīgākos filmu veidošanas un kino vēstures jēdzienus.
Grāmatas nodaļās apskatīti un bagātīgi ar piemēriem ilustrēti gan vispārīgi kinomākslas aspekti (Kino kā māksla: radošums, tehnoloģijas un bizness; Filmu žanri; Kinokritika: analīzes paraugi; Kinomāksla un kinovēsture), gan konkrēti filmu veidošanas elementi (filmas forma un stils, mizanscēna, kinooperatora māksla, montāža, kino skaņa). Starptautiski atzītais, izglītojošais izdevums būs noderīgs gan studentiem, gan pedagogiem, gan ikvienam, kas vēlas izprast ietekmīgā masu medija kino uzbūves un darbības principus plašā kinovēstures un mūsdienu procesu kontekstā.
ASV nākuši klajā jau 11 papildināti šīs grāmatas izdevumi, latviski tulkots jaunākais no tiem; grāmatas latviešu valodas versija pievienojusies Brazīlijas portugāļu, ķīniešu, čehu, turku, poļu, vjetnamiešu, grieķu, spāņu, persiešu, franču, ungāru, korejiešu, itāļu, slovēņu un japāņu valodu versijām. Nacionālā Kino centra vadītāja un viena no latviešu izdevuma redaktorēm, kinozinātņu doktore Dita Rietuma saka: “Šādas grāmatas izdošana ir principiāla un ļoti svarīga, jo laikā, kurā arvien izteiktāk dominē audiovizuālā informācija un neprasme to analizēt, mēs tomēr nereti sastopamies ar neizpratni, kāpēc ir svarīgi izzināt kinovalodas pamatus un tos mācīt jau no mazotnes”.
Lielformāta grāmatas 600 lappusēs lasāmo tekstu latviski tulkojušas Dace Andžāne, Jana Bērziņa un Tabita Rudzāte. Grāmatas vizuālais ietērps, atbilstoši izdošanas tiesību nosacījumiem, precīzi atbilst angļu izdevumam gan ilustrāciju skaita, gan pat izvietojuma ziņā, arī ar vāka noformējumu, kuram izmantots kadrs no Vesa Andersona filmas Mēnesslēkta karaļvalsts / Moonrise Kingdom (2012).